Aki Ame
Может, все-таки раздельно? Так и работы меньше, и эффективность больше.
Объявления
Сообщений 91 страница 120 из 140
Поделиться912009-01-15 17:49:15
Поделиться922009-01-15 17:52:41
Ootori Kyoya
Нам так удобно..^ ^
Поделиться932009-01-15 18:03:02
Aki Ame
Чем это может быть удобно? В таких условиях надо следить за всем. Лучше разделить сферы деятельности и следить за ними. Тем более при испытательном сроке.
Поделиться942009-01-15 18:05:17
Ootori Kyoya
ну незнаю.. Тогда я еще разоворю с Маей.)
Поделиться952009-01-15 18:13:11
Aki Ame
Буду рад. Мне нужен простой список, кому какой подраздел будет отдан. Больше ничего.
Поделиться962009-01-15 18:53:23
Ootori Kyoya
Список,мда? :sceptic:Хорошо...
Поделиться972009-01-15 18:57:38
Мая-Августа
Заранее благодарю.
Поделиться982009-01-15 19:31:55
Хм, я вижу что у нас еще свободны разделы поздравилка и творчество (Их по идее модерирует Хина-чан, но ее теперь сняли с поста модера) Нам с Маей их тоже поделить, или ненадо?...
Поделиться992009-01-15 20:00:52
Aki Ame
Так, разъясняю свою идею более четко: есть флудилка. Туда входят группы тем Флуд, Игры и конкурсы, Поздравилка и так далее. Я хочу следующего: чтобы Вы и Мая-сан разделили между собой эти группы тем. Например, Вам - Игры и конкурсы, Творчество, Мае-сан - Флуд, Поздравился и так растащить всю флудилку и галереи. Теперь ясно?
Поделиться1002009-01-15 20:05:24
Ootori Kyoya
Понятно.
Отредактировано Мая-Августа (2009-01-15 20:12:47)
Поделиться1012009-01-15 20:17:42
Мая-Августа
Очень хорошо. Тогда жду.
Поделиться1022009-01-15 20:46:29
Ootori Kyoya
Угум, понятно..
Поделиться1032009-01-16 09:20:09
Ootori Kyoya
Аки:
(Флудилка)
-Флуд.
-Обсуждение Игроков и их героев.
-Творчество.
(Гелереи)
-Галерея по "Клубу Свиданий".
Мая:
(Флудилка)
-Игры и конкурсы.
-Поздравилка.
-Детям до 16.
(Галереи)
-Галерея по другим аниме.
-Галерея.
Поделиться1042009-01-16 12:36:34
Мая-Августа
Огромное спасибо. Модераторами поставим.
Поделиться1052009-01-17 18:22:51
Мая-Августа и Aki Ame
поставила =) спасибо
Поделиться1062009-01-17 18:29:42
Oni
Благодарю от своего имени и от имени Аки!
Поделиться1072009-01-23 20:52:12
Смотрим таблицу и встречаем новый день!)
Поделиться1082009-01-23 21:01:58
Oni
Ja, meine Frau.
Поделиться1092009-01-26 14:05:32
Все сообщения о японском разделе перенесены в новую тему в разделе "Для пользователей".
Поделиться1102009-04-04 10:52:40
Уважаемые игроки в общем и ученики второго класса в частности,
урок английского у второго класса закончен мной в связи с уходом Катерины-сан. Поэтому вкратце отпишите, пожалуйста, оставшиеся уроки и можете быть свободны. До открытия клубов еще будет время пообедать, погулять и сделать все, что вам нужно.
Спасибо.
Поделиться1112009-04-11 20:07:43
Прошу прощенья. Всех направил сюда, а имел ввиду совершенно другое.
В этом же разделе есть новая тема "Аукцион Хост Клуба". Вам туда.
Поделиться1122009-06-18 13:17:48
Спасибо Самуро за ссылку.
http://mangahut.com/manga/Ouran_High_School_Host_Club
Это сайт,где можно прочесть Мангу по аниме (Клуб Свиданий старшей школы Оран)Правда текст английский,но весьма простой.Если кто-то хотел бы перевод отдельных эпизодов ,то обрщайтесь ко мне,я переведу те части,которые вас интересуют.Для этого стоит написать мне в ЛС,а после я буду выкладывать переводы в отдельной теме,предварительно постараюсь договорится о ней(теме) со старшими администраторами.
Поделиться1132009-06-18 18:11:03
а моя помощь нужна"сделать глаза,полные надежды"
Поделиться1142009-06-18 18:38:13
Мицукуни
Нужна,на вас лежит огромная ответственность-написать анкету!Надеюсь мы можем на вас положиться)
Поделиться1152009-06-22 21:28:12
Мая-Августа
Ничего переводить не надо.
Здесь: http://manga24.ru/hostclub/ есть на русском в онлайн-режиме.
Поделиться1162009-06-22 21:32:20
ооо а коллекция очень даже.
хотя я предпочитаю английский вариант. всетаки русские переводы крайне редко получаются хорошими. порою простые слова на английском либо переводятся как бред, либо получаются очень длинными
Поделиться1172009-06-22 21:45:59
Самуро
Поверь мне, английский вариант ничуть не лучше и не хуже. Те же ляпы. Убедился на собственном опыте.
Поделиться1182009-06-23 16:31:41
Ootori Kyoya
Последнюю радость отобрал*ворчит*
Поделиться1192009-06-23 16:44:29
Мая-Августа
Не терпится переводить - прошу в ряды переводчиков Хеталии)
Поделиться1202009-06-23 17:42:40
Ootori Kyoya
Там нужно укладываться в сроки,переводить большой объем и так далее...Я же такая ленивая.Ничего не успею и то не буду огорчаться.)